Universidade de Vigo
IDIOMA 
PTESGL
Jose Saramago
 

Blog

Seminário Aberto: «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução — Teoria e Prática a partir de Exemplos da Literatura Lusófona»

 

A Cátedra Internacional José Saramago oferece um seminário aberto e gratuito sobre "Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução - teoria e prática a partir de exemplos da literatura lusófona" para estudantes de graduação, mestrado ou doutoramento, com direito a certificado.

 

Terá uma duração de 20 horas, divididas em 10 sessões de 2 horas que terão lugar ao longo dos meses de março e abril. Desenvolver-se-á de modo presencial na Facultade de Filologia e Tradução e virtual no Campus Remoto da Universidade de Vigo.

 

Há 15 vagas: 5 presenciais (das quais há ainda 2 disponíveis) e 10 virtuais.

 

Inscrição: As pessoas interessadas podem enviar breve CV, até ao dia 25 de fevereiro a burg@uvigo.es.

 

Datas:

1ª sessão: terça-feira, dia 2 de março.
2ª sessão: quinta-feira, dia 4 de março.
3ª sessão: terça-feira, dia 9 de março.
4ª sessão: quinta-feira, dia 11 de março. Cancelada.
5ª sessão: quinta-feira, dia 18 de março. Reagendada para terça-feira, dia 16 de março.
6ª sessão: quinta-feira, dia 25 de março. Reagendada para terça-feira, dia 23 de março.
7ª sessão: quinta-feira, dia 8 de abril.
8ª sessão: quinta-feira, dia 15 de abril.
9ª sessão: quinta-feira, dia 22 de abril.
10ª sessão: quinta-feira, dia 29 de abril. Cancelada.

 

Todas as sessões terão lugar de 16h00-18h00.

 


Conteúdos:

 

  1. Breve introdução à história da hermenêutica e da filosofia da tradução.
  2. Breve introdução à teoria e prática da tradução literária no século XX.
  3. Textos, filmes, músicas a serem analisados:
  • Clarice Lispector: A Hora da Estrela (novela) e Suzana Amaral: A Hora da Estrela (filme).

  • Walter Benjamin: "Sobre a obra de arte na era da sua reprodutibilidade técnica".

  • Fernando Pessoa/Alberto Caeiro: O Guardador de Rebanhos.

  • Erín Moure: Sheep's Vigil by a Fervent Person - A Translation (seleção de poemas e traduções) e "O meu obxectivo nunca foi a fidelidade (senón a felicidade) ― a tra-adicción de O Guardador de Rebanhos de Alberto Caeiro/Fernando Pessoa".
  • Oswald de Andrade: "Manifesto Antropofágico" e seleção de poemas.
  • Exemplos de antropofagia cultural: poesia concreta, Caetano Veloso, Adriana Calcanhoto.
  • Hermenêutica e feminismo: Clarice Lispector, "Cem anos de perdão" (conto); Hélia Correia, O Rancor (teatro).
  • José Saramago: O Ano de 1993 ― a tradução do neo-realismo e do surrealismo.
  • Adília Lopes: do privado ao político, seleção de poemas.
  • Hermenêutica e tradução na street art/urban art: o caso de ±MaisMenos±.

 

Podem encontrar a programação completa no anexo.

Igualmente, o material para as sessões será disponibilizado progressivamente através deste post.

 

 

Publicado, 17/02/2021




Documentos anexos

Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução — Teoria e Prática a partir de Exemplos da Literatura Lusófona» Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 1ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 2ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 3ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 4ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 5ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 6ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 7ª sessão Seminário Aberto «Hermenêutica da Linguagem, Literatura e Tradução» - 8ª sessão


Etiquetas

Burghard Baltrusch
Seminários
Poesia




Artigos relacionados